E' un caso eclatante di grave "distrazione editoriale". Alla fine dell'Ottocento Mattia Zurbriggen compose nella sua lingua madre, l'italiano, un lungo manoscritto autobiografico, poi affidato all'editore (e suo abile cliente sul Cervino), Fisher Unwin. Con il titolo "From the Alpes to the Andes" il libro, tradotto uscì a Londra nel 1899 e per una serie di strane circostanze non venne mai pubblicato in Italia. Con la nuova traduzione dall'inglese all'italiano di Riccardo Cerri (il manoscritto originale è andato inspiegabilmente perduto tra i cassetti della vecchia casa editrice di Unwin), l'autobiografia della celebre guida è finalmente in catalogo nella collana "I Licheni". Un viaggio in un mondo ormai perduto, quando gli scenari più spettacolari della Terra non erano ancora stati raggiunti dall'uomo occidentale. Un documento unico per penetrare nell'elegante contesto dei viaggiatori inglesi, clienti-alpinisti della grande guida di Macugnaga.